FILENAME MU627002.ITX
TITLE Proving Innocence II (When Accused of Adultery)
SPEAKER Mrs. Linda (Leyagan) Tanug
PLACE Panganan, Bukidnon
DATE May 21, 1990.
CASSETTE #MS3B1 Womens' Talk
TRANSCRIBED Robert Hunt
INTERLINEARIZED May 1991 (RH)
GENRE Narrative
NOTE Recorded in my office
Spoken: Seinin aldew pangguhud a te batasan ney
Formal: seini ne aldew pangguhud a te batasan ney
Phonemic: seini#ne aldew pa¥gugud a te batasan ney
Lexemes: seini#ne aldew paN- =gugud a te batasan ney
Lex POS: pron #lnk n v_aff=v_rt pron cmk n pron
Lex Gloss: this #LNK sun/day DISTR=tell_story 1s_F NF custom/law 1pe_NF(II)
Word POS: pron #lnk n v pron cmk n pron
Wrd Gloss: this #- day tell_story I about custom/law ours(excl)
Spoken: te Matigsalug.
Formal: te Matigsalug
Phonemic: te Matigsalug
Lexemes: te Matigsalug
Lex POS: cmk prop_n
Lex Gloss: NF those_by_the_Salug_river
Word POS: cmk prop_n
Wrd Gloss: of Matigsalug
Today I am telling a story about our customs of Matigsalugs.
Today I am telling a story about our Matigsalug customs.
Spoken: Sikanamis duen e asawa meyig bayungan
Formal: sikanami se duen e asawa meyi egbayungan
Phonemic: sikanami #se duen e asawa mei egbayu¥an
Lexemes: sikanami #se due1 =-N e asawa mei eg- =bayu¥ =-an
Lex POS: pron #cmk psd_v =– part n conj v_aff=v_rt =v_aff
Lex Gloss: 1pe_TOPIC #F there_is=– COMP spouse if NP =accuse=LocF
Word POS: pron #cmk psd_v part n conj v
Wrd Gloss: as_for_us(excl)#the there_is COMP spouse if accuse
Spoken: keyt asawa ney ke ware neyimu ney keeng
Formal: key te asawa ney ke ware neyimu ney keen
Phonemic: key #te asawa ney ke wade nehimu ney keen
Lexemes: key #te asawa ney ke wade nA- =himu ney keen
Lex POS: pron #cmk n pron conj adv v_aff=v_rt pron v_rt
Lex Gloss: 1pe_F #NF spouse 1pe_NF(II) if no P_ObF=make/do 1pe_NF(II) eat
Word POS: pron #cmk n pron conj adv v pron v
Wrd Gloss: we(excl)#by spouse ours(excl) if no made we(excl) eat
Spoken: key te baggiyang su iyan ngaran
Formal: key te baggiyang su iyan ngaran
Phonemic: key te baggia¥ su ian ¥adan
Lexemes: key te baggia¥ su ian ¥adan
Lex POS: pron cmk n conj dem n
Lex Gloss: 1pe_F NF elephant_ear_plant because/so that name
Word POS: pron cmk n conj dem n
Wrd Gloss: we(excl) - giant_taro because that name
Spoken: titihi key.
Formal: titihi key
Phonemic: titigi key
Lexemes: rdpCV-=tigi key
Lex POS: v_aff =v_rt pron
Lex Gloss: - =prove_innocence 1pe_F
Word POS: v pron
Wrd Gloss: prove_innocence we(excl)
Us that have a spouse, if we are accused by our spouse, if there is nothing we have done, we eat giant taro because that's called proving our innocence.
Us that are married, if we are accused by our spouse by we have done nothing, we eat giant taro - this is called proving our innocence.
Spoken: Ne meyi egdehesang key te baggiyang
Formal: Ne meyi egdehesan key te baggiyang
Phonemic: ne mei egdegesan key te baggia¥
Lexemes: ne mei eg- =deges=-an key te baggia¥
Lex POS: lnk conj v_aff=v_rt =v_aff pron cmk n
Lex Gloss: LNK if NP =itchy=LocF 1pe_F NF elephant_ear_plant
Word POS: lnk conj v pron cmk n
Wrd Gloss: - if itch we(excl) from giant_taro
Spoken: egpallahuy e ka asawa ney, gendiyad te
Formal: egpallahuy e ka asawa ney gendiyad te
Phonemic: egpallaguy e ka2 asawa ney hendiad te
Lexemes: eg- =pallaguy e ka2 asawa ney hendie =-d te
Lex POS: v_aff=v_rt part cmk n pron v_rt =nonv_aff cmk
Lex Gloss: NP =run COMP F spouse 1pe_NF(II) go_there=COMPL NF
Word POS: v part cmk n pron v cmk
Wrd Gloss: run COMP the spouse ours(excl) go_there to
Spoken: karumaan, amey rin wey suled din.
Formal: karumaan amey rin wey suled din
Phonemic: kadumaan amey din wey suled din
Lexemes: kA><an-=duma amey din wey suled din
Lex POS: v_aff =adj n pron conj n pron
Lex Gloss: NOM =other father 3s_NF(II) and brother/sibling 3s_F
Word POS: n n pron conj n pron
Wrd Gloss: companion father his and relative his
And if we get itchy from the giant taro, our spouse runs away and goes there to his companions - his father and his relatives.
And if the giant taro causes a rash, our spouse runs away to his parents and relatives.
This vegetable can cause a severe allergic reaction in some people.
Spoken: Pekeuma riye, egnangen e te naridiekan a
Formal: Pekeuma riye egnangen e te naridiekan a
Phonemic: pekeuma die egna¥en e te nadidiekan a
Lexemes: pAkA-=uma die eg- =na¥en e te nA- =rdpCV-=diek=-an a
Lex POS: v_aff=v_rt dem v_aff=v_rt part cmk v_aff=v_aff =v_rt =v_aff pron
Lex Gloss: INVOL=arrive there NP =tell COMP NF P_ObF=- =tread=LocF 1s_F
Word POS: v dem v part cmk v pron
Wrd Gloss: arrive there inform COMP - been_unfaithful I
Spoken: te asawa ku.
Formal: te asawa ku
Phonemic: te asawa ku
Lexemes: te asawa ku
Lex POS: cmk n pron
Lex Gloss: NF spouse 1s_NF(II)
Word POS: cmk n poss_pron
Wrd Gloss: by spouse my
Having arrived there, he informs that, "I have been trodden on by my wife."
When he gets there, he tells them that, "My spouse has committed adultery".
She has changed from the plural pronoun to singular 'ku'.
Spoken: Weil-weil ka suled te asawa ku, gimatayan
Formal: Weil-weil ka suled te asawa ku gimatayan
Phonemic: weilweil ka2 suled te asawa ku himatayan
Lexemes: rdpRT-=weil ka2 suled te asawa ku himatey=-an
Lex POS: v_aff =v_rt cmk n cmk n pron v_rt =v_aff
Lex Gloss: INT =move F brother/sibling NF spouse 1s_NF(II) kill =LocF
Word POS: v cmk n cmk n poss_pron v
Wrd Gloss: act the relative of spouse my kill
Spoken: e ka lukes.
Formal: e ka lukes
Phonemic: e ka2 lukes
Lexemes: e ka2 lukes
Lex POS: part cmk n
Lex Gloss: COMP F male
Word POS: part cmk n
Wrd Gloss: COMP the man
The relatives of my spouse take action and kill the man.
The relatives of my husband take action and kill the man.
Spoken: Weil-weil ka dumat lukes neg gimatayan
Formal: Weil-weil ka duma te lukes ne eggimatayan
Phonemic: weilweil ka2 duma #te lukes ne eghimatayan
Lexemes: rdpRT-=weil ka2 duma #te lukes ne eg- =himatey=-an
Lex POS: v_aff =v_rt cmk adj #cmk n lnk v_aff=v_rt =v_aff
Lex Gloss: INT =move F other #NF male LNK NP =kill =LocF
Word POS: v cmk n #cmk n lnk v
Wrd Gloss: act the companion#of man - kill
Spoken: ad degma.
Formal: ad degma
Phonemic: ad degma
Lexemes: a =-d degma
Lex POS: pron =nonv_aff adt
Lex Gloss: 1s_F =COMPL also
Word POS: pron adt
Wrd Gloss: I_COMPL also
The man's companions take action and I get killed also.
The man's companions take action and I get killed also.
Revenge killing is the normal pattern. In this case the family of the man killed for committing adultery will kill the woman involved with him.
Spoken: Ne meyi ware datu neg lalag, kamatey key
Formal: Ne meyi ware datu ne eglalag kamatey key
Phonemic: ne mei wade datu ne eglalag kamatey key
Lexemes: ne mei wade datu ne eg- =lalag ??-=patey key
Lex POS: lnk conj adv n lnk v_aff=v_rt - =v_rt pron
Lex Gloss: LNK if no chief/rich LNK NP =say - =die 1pe_F
Word POS: lnk conj adv n lnk v v pron
Wrd Gloss: - if no chieftain - speak die we(excl)
Spoken: ka daruwa.
Formal: ka daruwa
Phonemic: ka2 dadua
Lexemes: ka2 rdpCa-=dua
Lex POS: cmk num_af=num
Lex Gloss: F - =two
Word POS: cmk n
Wrd Gloss: the two
And if no datus speak, we have caused two to die.
And if the datus say nothing, we have caused two to die.
Spoken: Iyan meupiya se due datu neg lalag,
Formal: Iyan meupiya se due datu ne eglalag
Phonemic: ian meupia se due1 datu ne eglalag
Lexemes: ian mA1-=upia se due1 datu ne eg- =lalag
Lex POS: dem aff =adj_rt cmk psd_v n lnk v_aff=v_rt
Lex Gloss: that ADJR=good F there_is chief/rich LNK NP =say
Word POS: dem v cmk psd_v n lnk v
Wrd Gloss: that good the there_is chieftain - speak
Spoken: egguusey e.
Formal: egguusey e
Phonemic: eghuhusey e
Lexemes: eg- =rdpCV-=husey e
Lex POS: v_aff=v_aff =v_rt part
Lex Gloss: NP =- =judge COMP
Word POS: v part
Wrd Gloss: mediate COMP
It is good if there is a datu that speaks, gives a judgement.
It is better if a datu speaks up and mediates.
Spoken: Behey e te kalabew, kudde, ne igbehey riye te
Formal: Behey e te kalabew kudde ne igbehey riye te
Phonemic: begey e te kalabew kudde ne igbegey die te
Lexemes: begey e te kalabew kudde ne ig- =begey die te
Lex POS: v_rt part cmk n n lnk v_aff =v_rt dem cmk
Lex Gloss: give COMP NF water_buffalo horse LNK NP_AccF=give there NF
Word POS: v part cmk n n lnk v dem cmk
Wrd Gloss: give COMP - water_buffalo horse - give there to
Spoken: duma te asawa ku.
Formal: duma te asawa ku
Phonemic: duma te asawa ku
Lexemes: duma te asawa ku
Lex POS: adj cmk n pron
Lex Gloss: other NF spouse 1s_NF(II)
Word POS: n cmk n poss_pron
Wrd Gloss: companion of spouse my
Give a carrabao, horse, and give it there to the companions of my spouse.
Give a water buffalo and a horse to the companions of your spouse.
The original sentence is a mix of direct and indirect speech with a pronoun change. The orginal imperative "give" is directed to "you", but the the spouse is "my".
Spoken: Gusayen e ka asawa ku ne egkabelu.
Formal: Gusayen e ka asawa ku ne egkabelu
Phonemic: husayen e ka2 asawa ku ne egkabelu
Lexemes: husey=-en e ka2 asawa ku ne eg- =kA1- =belu
Lex POS: v_rt =v_aff part cmk n pron lnk v_aff=v_aff=v_rt
Lex Gloss: judge=ObF COMP F spouse 1s_NF(II) LNK NP =INVOL=angry
Word POS: v part cmk n poss_pron lnk v
Wrd Gloss: mediate COMP the spouse my - angry
My spouse that was angry has his case settled.
Then the case is settled with my angry spouse.
Spoken: Su sikan de iya ka batasan ney te
Formal: su sikan de iya ka batasan ney te
Phonemic: su sikan de ia ka2 batasan ney te
Lexemes: su sika=-N de ia ka2 batasan ney te
Lex POS: conj pron=– adt part cmk n pron cmk
Lex Gloss: because/so that=– only that F custom/law 1pe_NF(II) NF
Word POS: conj dem adt part cmk n pron cmk
Wrd Gloss: because that just that the custom/law ours(excl) of
Spoken: Matigsalug.
Formal: Matigsalug
Phonemic: Matigsalug
Lexemes: Matigsalug
Lex POS: prop_n
Lex Gloss: those_by_the_Salug_river
Word POS: prop_n
Wrd Gloss: Matigsalug
Because just that is our custom of the Matigsalugs.
So that is our Matigsalug custom.
Spoken: Meyig laing keyt lukes kanamis malitan
Formal: meyi eglain key te lukes kanami se malitan
Phonemic: mei eglain key #te lukes kanami #se malitan
Lexemes: mei eg- =lain key #te lukes kanami #se malitan
Lex POS: conj v_aff=adj pron #cmk n pron #cmk n
Lex Gloss: if NP =different 1pe_F #NF male 1pe_NF(III)#F woman
Word POS: conj v pron #cmk n pron #cmk n
Wrd Gloss: if go_to_other we(excl)#- man we(excl) #the woman
Spoken: gimatayan key wey ka lukes gimatayan degma.
Formal: gimatayan key wey ka lukes gimatayan degma
Phonemic: himatayan key wey ka2 lukes himatayan degma
Lexemes: himatey=-an key wey ka2 lukes himatey=-an degma
Lex POS: v_rt =v_aff pron conj cmk n v_rt =v_aff adt
Lex Gloss: kill =LocF 1pe_F and F male kill =LocF also
Word POS: v pron conj cmk n v adt
Wrd Gloss: kill we(excl) and the man kill also
If we women go to other men, we will be killed and the man will be killed also.
If we women go to other men, we will be killed and the man will be killed also.
Adultery is not common for this reason.
Spoken: Su kayi re taman ka keddi ne guhuren
Formal: su kayi re taman ka keddi ne guhuren
Phonemic: su kai de taman ka2 keddi ne guguden
Lexemes: su kai de taman ka2 keddi ne gugud =-en
Lex POS: conj dem adt adv cmk pron lnk v_rt =v_aff
Lex Gloss: because/so here only until F 1s_NF(III) LNK tell_story=ObF
Word POS: conj dem adt ? cmk poss_pron lnk n
Wrd Gloss: so here just as_far_as the my - story
Spoken: meyitenged te batasan ney te Matigsalug.
Formal: meyitenged te batasan ney te Matigsalug
Phonemic: meite¥ed te batasan ney te Matigsalug
Lexemes: meite¥ed te batasan ney te Matigsalug
Lex POS: conj cmk n pron cmk prop_n
Lex Gloss: concerning NF custom/law 1pe_NF(II) NF those_by_the_Salug_river
Word POS: conj cmk n pron cmk prop_n
Wrd Gloss: concerning about custom/law ours(excl) of Matigsalug
So just here ends my story about our customs of the Matigsalugs.
So her ends my story about our Matigsalug customs.
This is the traditional closing to a story.